• Переводчик 13, 2013
    Переводчик 13, 2013

  • Переводчик 12, 2012
    Переводчик 12, 2012

 
  • М. Финкель. Горсть неостывших молитв
    М. Финкель. Горсть неостывших молитв

  • Prima Aurora
    Prima Aurora

Новые переводы поэзии и прозы
Ованес Туманян. Лирика. Перевод с армянского Гаянэ Ахвердян


Переводчик: Гаянэ Ахвердян


Творчество Туманяна стало неотъемлемой частью духовного мира армянского народа. Трудно перечислить все факты, свидетельствующие о его могучем воздействии на последующее развитие армянской культуры. Все ценное и подлинно народное, что создано за последние десятилетия в армянской литературе, прямо или опосредованно связано с традициями Туманяна. Крупнейший советский армянский поэт Егише Чаренц называл Туманяна «самым великим из всех армянских поэтов, патриархом новой армянской поэзии»1.

 

        Перевод с армянского Гаянэ Ахвердян


*****

 

Когда однажды, нежный друг,

Могилу посетишь мою,

Взгляни – расцветшие вокруг

Цветы весны в земном раю.


О, не подумай, что прошла

Ты по цветам простым весной,

Что та с собою принесла,

Чтоб новый дом украсить мой.

 

То песня сердца, что жива,

Благоухающий напев,

Они растут, любви слова,

Что я промолвить не успел.

 

И поцелуи жарких уст

К тебе летят из дали той,

Куда навек закрыт твой путь

Одной могильною плитой.


Прялка
(народное)

Пряди, моя прялка, пряди,

За дело сядем – пряди,

Сиротам – кров и покров,

Опора и дом отцов.

 

Чуть месяц на небесах,

Так свет мой ясный в глазах,

Лучи луны я спряду,

Холст белый-белый спряду.

Сирот прокормлю своих

В трудах твоих и моих.

 

Пряди, моя прялка, пряди,

За дело сядем – пряди,

Сиротам – кров и покров,

Опора и дом отцов.

 




1 http://armenianhouse.org/tumanyan/bio-ru.html